自然护肤网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:自然护肤网 > 知识百科 > 正文
关于化物语结局的不太理解 新手在此求教 大哥大姐赏个脸吧
关于化物语结局的不太理解 新手在此求教 大哥大姐赏个脸吧
提示:

关于化物语结局的不太理解 新手在此求教 大哥大姐赏个脸吧

物语系列的最后两卷还没出版呢,楼主不要相信网上的无责任猜想 而且写这个版本的人明显没看过花物语,那一卷里神原的恶魔左手已经消失了,她不可能再向雨魔许愿,之后的事也就不可能发生了 小忍对垃圾的感情很复杂的,在伤物语里她就为了让垃圾恢复成人类打算牺牲自己,虽说之后她被封印在垃圾的影子里,但是跟垃圾感觉共享,我实在想不通她为什么会跟战场原对立。我不敢说那样的事情绝对不会发生,但是在鬼物语出版以前我什么都不会相信的 在物语系列其它的故事里,蜗牛长大了,抚子成神了,神原把真正的恶魔消灭了,各自都有各自的归宿,实在没别要相信拼得你死我活这种结局,这个太一厢情愿了的说

在化物语中第一集大概是最后的那点阿良良木历与羽川翼对话中提到名字黑仪是个专有名词,黑仪到底是什么?
提示:

在化物语中第一集大概是最后的那点阿良良木历与羽川翼对话中提到名字黑仪是个专有名词,黑仪到底是什么?

原文羽川的话:

「戦场ヶ原さんの下の名前って、ひたぎ、でしょう? そんな変わってるかな......ひたぎって、确か、土木関系の用语じゃなかったっけ」

首先战场原的名字“ひたぎ”(hitagi)被翻译成“黑仪”是很诡异的,台版译本是这样翻译。
据羽川(西尾)说“ひたぎ”是和土木工程有关的用语,但是查不到具体是什么,字典没有
日本有化物语爱好者也查过这个词,也没有满意的结果,现在不知如何。

11区网上有这么个说法,ひたぎ的语源是“直切り”并且读作“じかぎり”(jikagiiri),
然后“ひ”是“し”的变音,“したぎ”的话可以对应汉字“下木”,似乎是和在搞建筑中
和木材接头有关的人员?

但是我觉得西尾绕这么大圈子作甚,也许就是扯淡。比起这些我还更愿意接受ひたぎ就是桧垣(ひがき)(higaki)的谐音,在澄空看到的